当前位置: 首页 > 文学 > 莎士比亚全集·历史剧 卷二

莎士比亚全集·历史剧 卷二

10.0 ( 2个评分 )
作者:
编者:冯涛
译者:方平
版权:上海译文出版社有限公司
出版:
读者保障计划
¥ 9.99 | 原价¥ 12.00 纸书¥ 88.00 1.1折

华语世界首部也是唯一一部诗体莎士比亚全集,最接近莎剧神韵!
中国著名翻译家、莎士比亚研究专家方平先生主编、主译,权威定本!
以诗体译诗体,尽量使译文在语气、语言节奏感上更接近莎剧原貌,原汁原味巨好看!
搜罗最全、校勘最精,兼具学术性与可读性的首部诗体汉译莎士比亚全集!

莎士比亚的戏剧大都取材于旧有剧本、小说、编年史或民间传说,但在改写中注入了自己的思想,给旧题材赋予新颖、丰富、深刻的内容。在艺术表现上,他继承古代希腊罗马、中世纪英国和文艺复兴时期欧洲戏剧的三大传统并加以发展,从内容到形式进行了创造性革新。他的戏剧不受三一律束缚,突破悲剧、喜剧界限,努力反映生活的本来面目,深入探索人物内心奥秘,从而能够塑造出众多性格复杂多样、形象真实生动的人物典型,描绘了广阔的 、五光十色的社会生活图景,并以其博大、深刻、富于诗意和哲理著称。

方平先生主编、主译的这个版本是头一个用诗体翻译的莎士比亚全集译本。莎士比亚戏剧的原貌是诗剧,是以素诗体(blank verse)为基本形式的诗剧,以诗体译诗体,尽量使译文在语气、语言节奏感上更接近莎剧原貌,是这个版本的最终诉求。还有并非无关紧要的是,这个译本是最新、最晚出的,方平先生又终生研究莎士比亚,生前是中国莎士比亚协会会长,国际莎士比亚协会执行理事。这个译本因此溶入了最新的莎学研究成果,每部剧作和诗歌作品之前均有“前言”——分析作品的艺术特色、人物形象和思想主题等,对这部作品做出恰如其分的综合评价;之后又附有简明扼要的“考证”——对此部作品的版本情况、写作年份和取材来源等做出交代。
这套全新的《莎士比亚全集》充分吸收国际莎学研究的最新成果,共收莎剧三十九部(在传统上的三十七部之外又收入《两贵亲》和《爱德华三世》两部戏剧),诗歌部分则收入上世纪八九十年代才确认为莎翁作品的长诗《悼亡》,“全集”凡四百七十余万字,堪称整个华语世界搜罗最全、校勘最精,兼具学术性与可读性的首部诗体汉译莎士比亚全集,这部“全集”的出版具有里程碑式的意义。

移动设备阅读

扫二维码下载客户端

图书标签

买过此书的人还买过